個人覺得很好聽

英文歌聽起來竟然像日文歌

大家可以聽聽看

^_^

1994年西班牙空軍官校招生歌曲

與這首歌相遇業已近10年了,當時還是大學忘了是幾年級的事了,只知道這一首是當時西班牙空軍官校的招生歌曲;在這位拉丁應該也算是情歌王子吧,的 深情詮釋下,讓這一首關於官校飛行生的故事更格外令人動容,一直到現在每每聽到都還是會一聽再聽、億猶未竟;為了分享這一首好歌,雖然不知道歌詞的意思, 但還是能體會其中的意境;從Youtobe及歌詞帝國等網站轉載了相關資料,希望能讓各位看官大大喜歡,如果能碰到知音那就更好啦~~~

 

 

Tú la misma, siempre tú,  (You, always the same, you,)

amistad, ternura, qué sé yo,  (friendship, tenderess, I can't decribe it,)

tú mis sombra has sido tú,  (You've been like my shadow, you,)

la historia de un amor  (The story of a love)

que no fue nada.  (That never was.)

 

Tú, mi eternamente tú,  (You eternally mine, you)

Un hotel, tu cuerpo y un adiós,  (A hotel, your body and a goodbye,)

tú, mi oculta amiga, tú,  (You, my secret friend, you)

un golpe de pasión,  (A rush of love)

amor de madrugada...  (Early mornig love...)

 

No existe un lazo entre tú y yo,  (There exists no bond between you and me)

nada de amores, nada de nada,  (nothing of love, nothing at all,)

O tú, la misma de ayer, la incondicional,  (Oh you, the same as yesterday, the unconditional one)

la que no espera nada.  (Who asked nothing of me.)

O tú, la misma de ayer,  (Oh, you, the same as yesterday,)

la que no supe amar, no sé por qué...  ( The one I didn't know, how to love, ...I don't know why)

 

Tú, intensamente tú, soledad,  (You, so intense you, solitude,)

cariño yo pensé  (affection I can't describe it)

tú, mis horas bajas, tú,  (You, the hours I felt my lowest, you,)

tu cuerpo de mujer, un par de rosas blancas,  (The body of a woman, A pair of white roses,)

no existe un lazo entre tú y yo.  (There exists no bond between you and me.)

No hubo promesas, ni juramentos,  (There were no promises, nor vows)

nada de nada,  (Nothing at all,)

Amiga, tú la misma de ayer, la incondicional,   (Friend, you, the same as yesterday, the unconditional one)

la que no espera nada.  (Who asked nothing of me.)

O tú, la misma de ayer,  (Oh, you, the same as yesterday,)

la que no supe amar, no sé por qué...  ( The one I didn't know, how to love, ...I don't know why)

O tú,  (Oh, you,)

O tú,  (Oh, you,)

sólo tú, sólo tú.  (Only you, only you.)+ ....

 

男女主角因為女方父母的反對下,終究還是難逃分手一途,除了惋惜還是惋惜,也許當時好鐵不打釘的環境下,軍人與軍校生的社會地位還是無法讓有情人終成眷屬,不過這首歌還是值得獻給每一位犧牲個人青春的軍人及軍校生~~~

 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    一朗 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()